普希金抒情诗选

企业采购书卡请拔打028-83157469,团购书目请拨打19113427458(法定工作日9:00-17:00)

定  价 :
¥ 68.00
文 轩 价 :
¥53.00 (7.8折)
库  存 :
库存紧张
作  者 :
[俄]普希金 著 刘晨冯春
所属分类 :
图书 > 文学小说 > 诗歌散文 > 诗歌
促销活动 :
❤图书音像单笔满100减30!(特价图书、电子书除外)
❤老客户回馈,积分换礼券,购书更实惠
❤图书订单非新疆西藏地区包邮,新疆西藏运费每单20元
详情 >>
购买数量 :
- + 此商品已售出 30
立即购买
服  务 :
由"文轩网"直接销售和发货,并提供售后服务
正品低价| 闪电发货|货到付款| 高效退换货
  • 作 者: [俄]普希金 著 刘晨冯春
  • 出版社: 上海译文出版社
  • 出版时间:2017-03-01
  • 开 本:其他
  • 页 数:369
  • 印刷时间:2018-11-06
  • 字 数:99000
  • 装 帧:平装
  • 语  种:语种
  • 版 次:1
  • 印 次:1
  • I S B N:9787532779024

目录

1813 致娜塔丽亚1 1814 致诗友7 理智和爱情13 哥萨克15 欢宴的学生18 致巴丘什科夫(“朝气蓬勃的哲学家和诗人”)23 皇村中的回忆27 罗曼斯35 勒达(颂诗)38 STANCES41 1815 致娜塔莎43 致李锡尼45 致巴丘什科夫(“从前当我刚刚出生”)49 厄尔巴岛上的拿破仑(1815)51 致普欣(五月四日)(“我亲密无间的寿星”)55 梦幻者58 给朋友们的遗嘱62 致年轻的女演员66 回忆·致普欣69 我的墓志铭71 致杰尔维格(“听我说,纯洁的缪斯”)72 玫瑰75 阿那克里翁的坟墓76 致画家78 致女友(“爱尔维娜,亲爱的朋友!来吧,把手伸给我”) 80 1816 致维亚泽姆斯基公爵函摘抄81 窗82 秋天的早晨83 别离(“幸福的最后一刻终于到来”)85 真理87 月亮88 歌者90 “只有爱情才是淡泊人生的欢乐”91 愿望94 欢乐95 干杯97 梦醒99 1817(皇村学校) 致杰尔维格(“躲开人世的操劳和灾难”)101 题普欣纪念册103 1813—1817 致黛丽亚104 1817(皇村学校之后) “再见吧,忠实的橡树林!再见”106 致(“不要问我,为什么在欢愉之中”)107 致女友(“在悲哀的闲暇中我已把诗琴忘记”)108 自由颂(颂诗)110 1818 致茹科夫斯基(“当你怀着崇高的心灵”)115 致娜·雅·普留斯科娃(“我不想用谦和而高贵的诗琴”) 117 童话·圣诞歌119 致恰达耶夫(“爱情、希望和令人快慰的声誉”)121 1819 致N.N.(致瓦·瓦·恩格尔哈特)123 乡村125 女落水鬼128 幽居131 致弗谢沃洛日斯基(“再见,宴会的幸福宠儿”)132 皇村136 致托尔斯泰的斯坦司138 1820(彼得堡) 致多丽达(“我相信: 她爱我,我须有这样的信心”)140 “战争我并不陌生,我喜爱刀剑的声音”141 1820(南方) “照耀白昼的星球熄灭了”142 我不惋惜你144 黑色的披肩(摩尔多瓦歌谣)145 涅瑞伊得斯147 1821 缪斯148 “我不再怀有任何愿望”149 “在大家庭圈子里,快乐的宴会上”150 致格涅季奇函摘抄(“朱莉亚刚刚为奥维德戴上花冠”) 155 短剑157 致恰达耶夫(“在这里,我已忘记往年的惊惧”)160 “谁见过那地方?那里树林和草原”164 “我的朋友,我已忘记往昔岁月的痕迹”166 拿破仑167 “忠实的希腊女人!不要哭——他倒下成了英雄”173 致奥维德174 1822 英明的奥列格之歌179 “只剩下我孤零零一个人”184 致弗·费·拉耶夫斯基(“我的歌手,我决不夸耀”)185 致雅·托尔斯泰函摘抄(“你还在燃烧吗,我的明灯”) 187 致弗·费·拉耶夫斯基(“你说得对,我的朋友——我枉然”)189 “令人陶醉的往日的知己”192 致费·尼·格林卡(“当我在生活的欢宴中陶醉”)194 囚徒195 1823 小鸟196 “奔腾的波涛啊,是谁阻遏了你”197 夜198 “我羡慕你啊,你这勇敢的大海之子”199 恶魔200 “我是个孤独的播种者,在启明星”202 “你能否宽恕我忌妒的猜疑”203 致玛·阿·戈利岑娜公爵夫人(“很久以前,在我的心坎里”)205 生命的驿车206 1824(米海洛夫村) 致雅泽科夫(米海洛夫村,1824)(“自古以来,诗人们之间”)207 书商和诗人的谈话210 致大海219 致巴赫奇萨拉伊宫泪泉223 葡萄225 狂风226 1825 焚毁的情书227 声誉的想望228 致普·亚·奥西波娃(“也许我已不会在平静的”)230 “保护我吧,我的护身符”231 安德烈·谢尼埃·献给尼·尼·拉耶夫斯基233 致(“我还记得那美妙的一瞬”)242 “假如生活欺骗了你”244 酒神之歌245 “比起田野初放的繁花”246 十月十九日247 夜莺和布谷254 冬天的晚上255 风暴257 “悲伤的月亮在空中”258 1826 “在她祖国的蔚蓝色天空底下”259 自白·致亚历山德拉·伊凡诺夫娜·奥西波娃260 先知262 致伊·伊·普欣(“我的第一个朋友,我最宝贵的朋友!”) 264 斯坦司(“我毫无畏惧地正视着前方”)265 冬天的道路267 致奶妈(“我那严峻日子里的友伴”)269 1820—1826 “啊,辛辣的讽刺的缪斯!”270 1827 “在西伯利亚矿山的深处”271 夜莺和玫瑰272 “有一株奇妙的玫瑰”273 致叶·尼·乌沙科娃(“在古代往往都是这样”)274 致叶·尼·乌沙科娃(“虽然离开您很远很远”)275 三股清泉276 阿里昂277 致莫尔德维诺夫(“叶卡捷琳娜时代的最后一头苍鹰”) 278 诗人280 “受帝王们赏识的诗人有福了”281 护身符282 1828 回忆(“当喧闹的白日为世人沉寂下去”)284 你和您285 “料峭的寒风还在呼呼地吹”286 她的眼睛(答维亚泽姆斯基公爵诗)287 “美人儿,你不要在我面前”288 肖像(“她有一颗燃烧的心灵”)289 预感290 “诗韵哪,灵感的闲暇”292 箭毒木295 小花297 诗人与群俗298 1829 致伊·尼·乌沙科娃·题纪念册(“您是大自然的宠儿”) 301 “马车快到伊若雷的时候”303 预兆305 “夜晚的雾霭笼罩着格鲁吉亚的山峦”306 鞋匠(寓言)307 顿河308 “冬天。我们在乡下该做些什么事?”310 冬天的早晨312 “我曾迷恋过您,也许,爱情尚未”314 “每当我在热闹的大街上漫步”315 高加索317 雪崩319 卡兹别克山上的修道院321 皇村中的回忆322 1830 “我的名字对于你有什么意义?”325 十四行诗(“严肃的但丁不轻视十四行诗”)326 致大臣328 “当我把你苗条的纤腰”333 致诗人(“诗人哪!不推荐阅读重世人的爱戴”)334 圣母335 哀歌(“那疯狂岁月的欢乐已经逝去”)336 皇村的雕像337 韵律338 诀别339 侍童或十五岁340 “我来了,伊涅西丽亚”342 “我记得少年时代学校里的情景”344 “为了回返遥远祖国的海岸”347 茨冈人349 1832 “面对上流社会和宫廷中”350 美女(题纪念册)351 致(“不,不,我不该、不敢、也不能”)352 1833 秋(断章)353 1834 “该走了,亲爱的,该走了,心儿要求宁静”358 1835 乌云359 “……我又一次来到了”360 题卢库卢斯之病愈·仿拉丁诗人363 1836 译平代蒙泰诗(“虚有其名的权利我从不向往”)366 “我为自己竖立起一座非人工的纪念碑”368 1813

作者简介

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799年6月6日——1837年1月29日),是俄罗斯有名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”、“俄罗斯诗歌的太阳”,“青铜骑士”。

精彩内容

    我竖立起一座纪念碑① 我为自己竖立起一座非人工的纪念碑, 在人民走向那里的小径上青草不会生长, 他昂起那颗永不屈服的头颅, 高过亚历山大石柱②之上。不,我不会接近灭亡——我的心灵在珍爱的诗琴中 比骸骨存在得更长久,它决不会腐朽—— 只要月光下的世界上还有一个诗人, 我的声名将永垂千秋。我将蜚声整个伟大的俄罗斯土地, 它现存的一切民族都将传颂我这个诗魂, 无论是斯拉夫人骄傲的子孙、芬兰人、尚未开化的 通古斯人,还是草原之友卡尔梅克人。 我将世世代代为人民所喜爱, 因为我曾用诗琴唤醒人们善良的心, 在我这严酷的时代,我讴歌过自由, 为那些罹难的人祈求过同情。啊,缪斯,听从上帝的意旨吧, 不要畏惧人们的欺凌,也不必企求桂冠,引自贺拉斯的诗《致墨尔波墨涅》。亚历山大石柱建于彼得堡皇宫广场上,为纪念沙皇亚历山大一世而立。 冷漠地对待赞美和辱骂, 也不必和愚妄的人争辩。 我竖立起一座纪念碑① 我为自己竖立起一座非人工的纪念碑, 在人民走向那里的小径上青草不会生长, 他昂起那颗永不屈服的头颅, 高过亚历山大石柱②之上。不,我不会接近灭亡——我的心灵在珍爱的诗琴中 比骸骨存在得更长久,它决不会腐朽—— 只要月光下的世界上还有一个诗人, 我的声名将永垂千秋。我将蜚声整个伟大的俄罗斯土地, 它现存的一切民族都将传颂我这个诗魂, 无论是斯拉夫人骄傲的子孙、芬兰人、尚未开化的 通古斯人,还是草原之友卡尔梅克人。 我将世世代代为人民所喜爱, 因为我曾用诗琴唤醒人们善良的心, 在我这严酷的时代,我讴歌过自由, 为那些罹难的人祈求过同情。啊,缪斯,听从上帝的意旨吧, 不要畏惧人们的欺凌,也不必企求桂冠,引自贺拉斯的诗《致墨尔波墨涅》。亚历山大石柱建于彼得堡皇宫广场上,为纪念沙皇亚历山大一世而立。 冷漠地对待赞美和辱骂, 也不必和愚妄的人争辩。 致恰达耶夫① 爱情、希望和令人快慰的声誉 并没有长久地让我们陶醉, 年轻时的欢乐已成为往事, 像梦、像朝雾一般消退; 但我们胸中还燃烧着一个心愿, 在命定的桎梏重压下辗转不安, 我们的心灵正在焦急地 谛听祖国发出的召唤。 我们正忍受着期待的煎熬, 翘望那神圣的自由时代, 就像一个年轻的恋人, 在等着确定的约会到来。 趁我们还在热烈地追求自由, 趁我们的心还在为正义跳动, 我的朋友,快向我们的祖国 献上心中好看好的激情! 同志,请你相信吧: 那颗 迷人的幸福之星必将升起, 俄罗斯会从沉睡中惊醒, 那时在专制制度的废墟上, 人们将铭记我们的姓名!

媒体评论

毫无疑问,他创立了我们的诗的语言和我们的文学语言。 ——屠格涅夫 一提到普希金的名字,马上就会突然想起这是一位俄罗斯民族诗人。他像一部辞书一样,包含着我们语言的全部宝藏、力量和灵活性。在他身上,俄罗斯的大自然、俄罗斯的灵魂、俄罗斯的语言、俄罗斯的性格反映得那样纯洁,那样美,就像在凸出的光学玻璃上反映出来的风景一样。 ——果戈里 普希金的创作是一条诗歌与散文的辽阔的光辉夺目的洪流。此外,他又是一个将浪漫主义同现实主义相结合的奠基人;这种结合赋予俄罗斯文学以特有的色调和特有的面貌。 ——高尔基

主编推荐

普希金被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”,也是俄罗斯现代文学的开拓者和奠基人,我社作为一个在俄语文学上具有光辉历史和优良历史传统的出版社,没有一套普希金的诗集传承下去是一种遗憾。本书的译者,冯春老师毕生的精力全部奉献在普希金作品的翻译上,年逾古稀仍笔耕不辍,一直在修改自己的翻译作品力求精益求精。本次作品是由他全新编选、修订的精装版诗集。

内容简介

普希金被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”,他开启了俄罗斯文学的大门。他在诗歌中充分体现了自己的追求、情感、品格和风格。他的诗激情澎湃,始终为自由而追求不懈,梦想有朝一日能挣脱沙皇专制制度的羁绊,纵情翱翔在无拘无束的蓝天底下。他的作品中还有大量的爱情诗,诗人在其中抒发了万千热烈的真挚情怀,讴歌了他所倾慕的女性,极富真情实感,脍炙人口,沁人心脾。本书收入普希金一生所创作的最重要的抒情诗184首,本书译者曾独立翻译十卷本的《普希金文集》近四十年潜心研究普希金的全部文学作品,从而保证了疑问的准确精当、优美流畅,其译文在国内纷繁的普希金诗歌译本中独树一帜。

价格说明

定价:为出版社全国统一定价;

文轩价:为商品的销售价,是您最终决定是否购买商品的依据;受系统缓存影响,最终价格以商品放入购物车后显示的价格为准;

关于新广告法声明

新广告法规定所有页面信息中不得出现绝对化用词和功能性用词。

本店非常支持新广告法,但为了不影响消费者正常购买,页面明显区域本店已在排查修改,对于不明显区域也将会逐步排查并修改,我们此郑重声明:本店所有页面上的绝对化用词与功能性用词在此声明全部失效,不作为赔付理由。涉及“教育部声明”中的商品,均不代表教育部指定、推荐的具体版本,仅代表该商品的内容为指定、推荐书目。因极限用词引起的任何形式的商品赔付,本店不接收且不妥协。希望消费者理解并欢迎联系客服帮助完善,也请职业打假人士高抬贵手。